趣找句子

您现在的位置是:首页 > 关于春天 > 知识百科

知识百科

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉(韦庄) 阅读答案及翻译赏析-诗词阅读

趣找知识 2024-02-04知识百科
菩萨蛮·劝君今夜须沉醉(韦庄) 阅读答案及翻译赏析-诗词阅读
菩萨蛮(其四) 韦庄劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。须

菩萨蛮·劝君今夜须沉醉(韦庄) 阅读答案及翻译赏析-诗词阅读

菩萨蛮

(其四) 韦庄

劝君今夜须沉醉,尊前莫话明朝事。珍重主人心,酒深情亦深。

须愁春漏短,莫诉金杯满。遇酒且呵呵,人生能几何。

【注】韦庄 ,字端己,唐末诗人,唐朝花间派词人,有《浣花词》流传。曾因战乱避祸于江南,后入蜀。本词作于晚年侍蜀期间,此时韦庄为蜀掌书记,甚受蜀主王建器重,而中原正值晚唐与后梁政权交替之际,韦庄处于有家归不得的困境。

1.这首词上阕以主人口吻,下阕以客人口吻来写,都用了须和莫,这样叠用表达的感情是什么?请结合内容分析。(6分)

2.陈廷焯在《白雨斋词话》中说韦端己词,似直而纡,似达而郁,最为词中胜境,本词是如何体现这一风格的?请简要阐述。(5分)

参考答案

1.上阕的须和莫是主人的劝客之语,是说你今夜定要一醉方休,酒杯前不要说明天的事情。(2分)下阕的须和莫是客人的自劝之词,是说我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜非常短暂,不再推辞说你将我的酒尊斟得太满。(2分)面对不可期望的明天,只有及时行乐珍惜今天,看似重复的叠用体现了作者无可诉说的悲哀和痛苦。(2分)

(在情感上答亡国的悲痛也可以酌情给分)

2. 这首词表面看是写珍重主人心,宽慰自己应在人生如梦的境遇中好好把握眼前。(1分)但深层看作者正要表达的是强作欢笑的辛酸。(1分)亡国之悲,词人隐而不宣,却故作达语遇酒且呵呵。呵呵是空洞的笑声,无奈之余,词人只有故作旷达,暂时以酒麻醉自己。(2分)作者巧妙地借主人劝酒,抒写了心中难言的隐痛。(1分)

(抓住直纡 达郁分析即可)

参考译文

今天晚上劝您务必要喝个一醉方休,酒桌前千万不要谈论明天的事情。就珍重现在热情的主人的心意吧,因为主人的酒杯是深的,主人的情谊也是深的。

我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜太短暂了,我不再推辞说您又将我的酒杯斟得太满。既然有酒可喝再怎么样也得打起精神来,人生能有多长呢?

赏析:

《菩萨蛮劝君今夜须沈醉》是晚唐五代词人韦庄的词作。这首词借主人劝酒,抒写了词人心中的难言的隐痛,表现了人生如梦、及时行乐的消极思想。全词满腔悲愤,故作达语:这也是社会现实与词人自身遭遇的反映。

这首词头两句说劝君今夜须沈(沉)醉,尊前莫话明朝事,下半首又说须愁春漏短,莫诉金杯满,四句之中竟有两个须字,两个莫字,口吻的重叠成为这首词的特色所在,也是佳处所在,下面写遇酒且呵呵,人生能几何,又表现得冷漠空泛。有的选本因为这重叠和空泛而删去了这首词,叶嘉莹教授认为这实际上等于割裂了一个完整的生命进程,都是未能体会出这首词真正好处的缘故。

劝君今夜须沈醉,尊前莫话明朝事,是深情的主人的劝客之语,一个今夜,一个明朝具有沉痛的含义。这两句是说:你今夜定要一醉方休,酒杯之前不要说起明天的事情。人是要有明天才有希望的,明天是未来希望的寄托,可是他现在用了一个莫字,今朝有酒今朝醉,明天的事千万别提起。莫话明朝事,那必然是明天的事情有不可期望,不可以诉说的悲哀和痛苦,所以他这里反映了非常沉痛的悲哀。这是主人劝客之词,如果联想到他的红楼别夜的美人劝他早归家,则当时他的希望原当在未来,在明天,明天回去可以见到他绿窗人似花的美人,而现在主人劝他尊前莫话明朝事,是明天绝无回去的希望了。珍重主人心,酒深情亦深,说明只能顺其自然,因为纵然是对红楼别夜的美人还是这般的锺情和怀念,但是已经没有再见的希望。李白有首诗是这样写的:兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。但使主人能醉客,不知何处是他乡。大意是:兰陵的美酒散发着郁金花的香气,白玉碗中的酒浆闪泛着琥珀般的光泽,只要主人能使我沉醉,我就忘记了什么地方是他乡。一般人只知道欣赏李白诗潇洒飞扬的一面,其实李白诗也有非常沉痛的一面,李白写饮酒的诗最多,而且多与悲愁联系在一起,像抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁,五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁,都属此类。在韦庄这二句写的主人劝酒之情中,也隐含了深重的悲哀。

下半阕的须愁春漏短,莫诉金杯满,叶嘉莹认为此处乃是客人自劝之词:我忧愁的是像今晚这般欢饮的春夜非常短暂,而不会以你把酒杯斟得太满作为推托之辞。遇酒且呵呵,呵呵是笑声,但并不是真的欢笑。因为呵呵两个字只是空洞的笑的声音,没有真正欢笑的感情,韦庄所写的正是强作欢笑的酸辛。他说:如果你再不珍惜今天春漏短的光阴,今天的欢笑,今天这酒深情亦深的感情,明天也都不会再存在了。唐朝灭亡,当时的韦庄已经是七十岁以上的老人了,所以他说遇酒且呵呵,人生能几何。

文章评论

[!--temp.pl--]