教育培训机构校长开学演讲(培训机构校长就职演讲)
他还可以用同样的科学准确性说,我得了一个可能致命的脑瘤。我真高兴他没有那样说。这个消息很难处理,即使是在更温和的框架下。
The quality of your Princeton education will depend on your willingness and ability to participate in conversations about sensitive and difficult ideas. You might not need to discuss anybody's life-altering medical diagnosis, but you will certainly need to talk about profoundly important and emotionally charged topics such as race, sexuality, and justice.
你在普林斯顿教育质量将取决于你是否愿意和有能力参与有关敏感和困难想法的对话。你可能不需要讨论任何人的改变生命的医学诊断,但你肯定需要谈论深刻重要和充满感情的话题,如种族、性别和正义。
I hope that you will embrace those discussions, both inside the classroom and outside of it. And as you do, I hope you will remember that it matters not only what we say, but how we say it.
我希望你们在课堂内外都能接受这些讨论。正如你们所做的,我希望你们记住,这不仅关系到我们说什么,而且关系到我们如何说。
We can best learn from one another if we speak to each other openly, respectfully, and compassionately even when we disagree vigorously or when we convey unwelcome ideas. Of course, none of us will get this right all the time. We should hope that others will forgive our mistakes, and we need to be ready to forgive theirs.
如果我们能坦诚、尊重和富有同情心地相互交谈,即使在我们强烈反对或表达不受欢迎的想法时,我们也能最好地相互学习。当然,我们谁也不会一直这样做。我们应该希望别人会原谅我们的错误,我们需要准备原谅他们的错误。
The second lesson is about the value of science, institutions, and objectivity. To cope with my acoustic neuroma, I need to believe a lot of amazing things.
第二个教训是关于科学、制度和客观性的价值。为了对付我的听神经瘤,我需要相信很多令人惊奇的事情。
I need to believe that noisy magnets can safely take an accurate picture of a growth deep inside my head. I must believe the doctors know without testing it that the tumor is benign, not cancerous, so that we can leave it there. And if it starts to grow, I will need to believe that my doctors can zap it with pinpoint radiation that neutralizes the neuroma without hurting me.
我需要相信,嘈杂的磁铁声可以安全地拍下我大脑深处肿瘤的精确照片。我必须相信医生们不经检测就知道肿瘤是良性的,而不是癌变的,这样我们就可以把它留在那里了。如果它开始生长,我需要相信我的医生能用精确的放射治疗,而不伤及于我。
When I lie inside that MRI tube, I think about how lucky I am to live in an age of such scientific miracles. I also consider how fortunate I am to be able to understand a bit of the science and to trust the doctors and institutions who produce it and care for me.
当我躺在核磁共振成像中,我想到我是多么幸运地生活在这样一个科学奇迹的时代。我也认为我能幸运地懂得一点科学,相信那些生产设备和照顾我的机构和医生。
I hope that your Princeton education will increase both your scientific literacy and your capacity to sustain and improve our civic institutions. Those institutions desperately need our attention.
我希望你们在普林斯顿教育将提高你们的科学素养,并能维持和改进我们公民组织。这些组织迫切需要我们的关注。
Science, for example, has given us safe and effective vaccines that protect against the COVID-19 virus, but people in this country are dying needlessly because they trust neither the science nor their government. The ability to benefit from scientific understanding and participate in civic institutions is a gift. We should cultivate that gift and share it with others.
例如,科学给了我们安全、有效对抗新冠病毒的疫苗,但我们的人民却在不必要的死亡,因为他们既不信任科学也不信任政府。受益于对科学的理解和参与公民组织的能力是一种天赋。我们应该培养这种天赋并与他人分享。
The third lesson is about the hidden challenges in our lives. Until I wrote this speech, I had only told ten people about my neuroma.
第三个教训是关于我们生活中那些不被公开的挑战。在我写这篇演讲稿之前,我只告诉了十个人我的神经瘤。
I kept it secret because I worried about what other people would think if they knew that I had a brain tumor. Perhaps you have had a similar experience, wondering what others might think if they discovered something about you.
我保守秘密是因为我担心如果别人知道我得了脑瘤,他们会怎么想。也许你也有过类似的经历,想知道如果别人发现了你的某些东西,他们会怎么想。